28/08/2003

Famous Blue Raincoat

Una bella canzone di Leonard Cohen, autore canadese piuttosto noto tra gli appassionati e al quale sono state dedicate molte cover. Insieme a "Suzanne" questo è forse il suo brano più famoso, dall'album "Songs of Love and Hate".
Famous Blue Raincoat / Leonard Cohen It's four in the morning, the end of december I'm writing you now just to see if you're better New York is cold but I like where I'm living There's music on Clinton Street all thru the evening. I hear that you're building your little house deep in the desert You're living for nothing now I hope you're keeping some kind of a record Yes and Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear Did you ever go clear? The last time we saw you, you looked so much older Your famous blue raincoat was torn at the shoulder You'd been to the station to meet every train You came home alone without Lili Marlene. And you treated my woman to a flake of your life And when she came back she was nobody's wife Well, I see you there with a rose in your teeth One more thin gypsy thief Well, I see Jane's awake She sends her regards. And what can I tell you my brother, my killer What can I possibly say I guess that I miss you, I guess I forgive you I'm glad you stood in my way. If you ever come by here for Jane or for me Your enemy is sleeping, and his woman is free Yes, and thanks for the trouble you took from her eyes I thought it was there for good so I never tried. And Jane came by with a lock of you hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear -- Sincerely, L. Cohen
Sono le quattro del mattino, alla fine di dicembre ti sto scrivendo ora giusto per vedere se stai meglio New York è fredda ma mi piace dove vivo C'è musica giù in Clinton Street per tutta la sera. Ho sentito che stai costruendo la tua casetta in pieno deserto Stai vivendo per nulla ora, spero tu stia tenendo qualche tipo di diario Si, e Jane venne con una ciocca dei tuoi capelli Disse che gliel'avevi data Quella notte che progettavi di chiarire Hai mai chiarito? L'ultima volta che ti abbiam visto, sembravi tanto invecchiato il tuo famoso impermeabile blu gettato sulla spalla Eri stato alla stazione ad aspettare ogni treno Sei venuto a casa solo senza Lili Marlene. E hai ridotto la mia donna a un fiocco della tua vita E quando lei è ritornata era la moglie di nessuno Bene, ti vedo là con una rosa tra i denti Un altro magro ladro gitano Bene, vedo che Jane è sveglia Ti manda i suoi saluti. E cosa posso raccontarti, fratello mio, mio assassino Cosa posso assolutamente dire Penso che tu mi manchi, penso di averti perdonato Sono contento tu abbia incrociato la mia strada. Se tu sei mai venuto qui per Jane o per me Il tuo nemico dorme, e la sua donna è libera Si, e grazie per la pena che hai tolto dai suoi occhi Io pensavo fosse là per un buon motivo così non ho mai tentato E Jane venne con una ciocca dei tuoi capelli Disse che gliel'avevi data Quella notte che progettavi di chiarire -- Cordialmente, L. Cohen

Ne esistono molte interpretazioni, ma continuo a preferire l'originale. Se eventualmente voleste anche ascoltarla, la trovate qui.
di Gilgamesh at 11:08:45 4 Commenti